Accueil Centrale - Amérique Du Sud Différentes façons de dire au revoir au Pérou

Différentes façons de dire au revoir au Pérou

Table des matières:

Anonim

Savoir dire au revoir au Pérou - à la fois physiquement et physiquement - est un élément important de presque toutes les interactions quotidiennes, formelles et informelles.

Comme pour les salutations et les présentations au Pérou, vous dites normalement au revoir en espagnol. Mais l’espagnol n’est pas la seule langue au Pérou, nous allons donc faire quelques adieux simples en quechua.

Chau et Adiós

Il y a plusieurs façons de dire au revoir en espagnol, mais de loin la plus courante - du moins au Pérou - est une simple chau (parfois écrit comme chao ).

Chau est identique à un simple «bye» en anglais, informel mais également sujet à diverses intonations qui peuvent changer le poids émotionnel du mot (heureux, triste, sombre, etc.). Malgré sa nature informelle, vous pouvez toujours utiliser chau dans la plupart des situations formelles, mais peut-être en combinaison avec une adresse plus formelle, telle que "chau Señor _____".

Une façon plus formelle de dire au revoir est d'utiliser adiós . Vous verrez cela comme «au revoir» dans de nombreux guides de conversation, mais c’est un mot étrange. En disant adiós c’est comme dire «adieu» en anglais - c’est formel mais normalement trop mélodramatique pour être utilisé dans des situations sociales standard.

Adiós est plus approprié lorsque vous dites au revoir à vos amis ou à votre famille avant une absence longue ou permanente. Si vous faites de bons amis au Pérou, par exemple, vous diriez chau à la fin de la journée, mais vous pourriez dire adiós (ou adieux mes amis ) au moment de quitter définitivement le Pérou.

En utilisant Hasta …

Si vous en avez marre chau et vous voulez un peu mélanger les choses, essayez-en hasta au revoir:

  • hasta mañana -- jusqu'à demain
  • hasta luego -- jusqu'à plus tard
  • hasta pronto -- à bientôt
  • hasta entonces -- jusque là

Pensez au «jusqu'à» plus à «vous voyez». Par exemple, hasta pronto (jusqu’à bientôt) est comme dire «à bientôt» en anglais, alors que hasta luego est comme dire "à plus tard."

Oh, et oubliez Arnold Schwarzenegger et “ Hasta la vista , bébé. »Même s’il peut être utilisé comme un adieu espagnol légitime, la plupart des Péruviens considéreraient Hasta la vista être un moyen étrange, désuet ou tout simplement excentrique de dire au revoir (sauf si vous êtes sur le point de licencier quelqu'un, ce qui, espérons-le, ne le sera pas).

Autres façons de dire au revoir en espagnol

Voici quelques façons plus communes de dire au revoir en espagnol (et une autre moins courante):

  • nos vemos - littéralement «nous nous (verrons)», mais l'habitude de dire «à plus tard»
  • te Veo -- "À bientôt."
  • bonne nuit - «bonsoir». Vous pouvez l'utiliser la nuit comme un message d'accueil ou d'adieu.
  • ¡Vaya con Dios! - "va avec Dieu!" Quelque peu désuet et pas souvent dit, mais vous pourriez l'entendre utilisé chez les personnes particulièrement religieuses.

Embrasser des joues et serrer la main au Pérou

Une fois que vous maîtrisez le jargon local, vous devez tout de même vous familiariser avec l'aspect physique du fait de dire au revoir. C’est assez facile: les hommes se serrent la main avec d’autres hommes tandis qu’un baiser sur la joue est un au revoir habituel dans toutes les autres situations sociales (les hommes n’embrassent pas les autres hommes sur la joue).

Tout ce qui s’embrasse dans les joues peut sembler étrange si vous n’êtes pas habitué, surtout si vous quittez une pièce remplie de monde.

Est-ce que tu embrasses tout le monde au revoir? Secouer chaque main? Bon, oui, surtout si on vous présentait tout le monde à votre arrivée (vous n'avez pas besoin de dire au revoir à tout le monde si vous êtes dans une pièce remplie d'étrangers, ce serait vraiment bizarre). Mais c'est un jugement, et personne ne sera offensé si vous décidez de dire au revoir à votre façon.

Les situations non sociales, telles que les interactions avec les commerçants, les chauffeurs de taxi, les employés du gouvernement ou toute autre personne occupant une fonction de service, ne nécessitent pas de poignée de main et ne nécessitent certainement pas de baisers (un baiser dépasserait la marque dans de tels cas). Un simple chau suffira, ou simplement dire «merci» ( gracias ).

Dire au revoir en quechua

Le quechua est parlé par environ 13% de la population péruvienne, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au Pérou et la langue maternelle la plus parlée.

Il est surtout parlé dans les régions montagneuses du centre et du sud du Pérou.

Voici trois variantes de «au revoir» en quechua (l'orthographe peut varier):

  • rutukama -- au revoir
  • huq kutikama -- au revoir, à plus tard)
  • tupananchiskama - au revoir (si longtemps)

La plupart des locuteurs de quechua adorent que vous leur disiez bonjour ou au revoir dans leur langue. Il est donc intéressant d'essayer de vous rappeler les mots, même si votre prononciation est loin d'être parfaite.

Différentes façons de dire au revoir au Pérou