Table des matières:
- Loonie
- Toonie
- Garburateur
- Timmy's / Double Double
- Toque
- Chesterfield
- Deux-Quatre, Mickey, 26'er
- Interac
- CBC / TSN
- César sanglant
- Pain complet
- Serviette
- Toilettes
L'anglais canadien est une combinaison de mots américain et britannique et de quelques mots et expressions exclusifs au Canada.
Familiarisez-vous avec les mots canadiens suivants, uniques au Canada.
-
Loonie
Le huard est la pièce d'un dollar canadien. De couleur or, le huard porte une image de la reine Elizabeth II d'un côté et de l'oiseau de huard de l'autre, symbole familier du Canada.
On peut même appeler la devise canadienne la devise canadienne dans son ensemble, comme dans la façon dont la devise canadienne se négocie contre le dollar américain.
La devise canadienne a été introduite en 1987, remplaçant le billet d'un dollar en papier du Canada.
-
Toonie
Après la popularité du huard, le Canada a lancé en 1996 la toonie, une pièce de deux dollars. La pièce de monnaie bimétallique présente un intérieur rond et doré présentant la ressemblance de la reine d'un côté, un ours polaire de l'autre et une bordure de nickel.
Rangez une de ces pièces attrayantes dans votre poche pour ramener les enfants à la maison comme souvenir.
-
Garburateur
"Garburator" suscite toujours le rire des gens qui ne sont pas familiers avec ce mot à cause de son son déformé - onomatopée peut-être?
Ryming avec «carburateur», broyeur est le terme canadien désignant une unité d'élimination des déchets par évier.
-
Timmy's / Double Double
Tim Horton, ou "Timmy's", comme on l'appelle populairement, a engendré un lexique qui lui est propre.
La chaîne de café populaire propose une variété de boissons et d’aliments, notamment un café avec deux crèmes et deux sucres - appelé "double double" - et des petits morceaux de beignets appelés "Timbits".
-
Toque
Prononcé toowk (Rimes avec "duc"), ce bonnet d'hiver en laine qui épouse parfaitement la tête est connu sous ce nom exclusivement au Canada, mais ailleurs comme bonnet, bonnet de bain ou calot. Il peut également être orthographié tuque.
Une tuque à l'extérieur du Canada fait généralement référence à une toque de chef blanche.
-
Chesterfield
Interchangeable avec "canapé" ou "canapé", chesterfield est une importation britannique et son utilisation s'estompe probablement au Canada avec le temps. Aux États-Unis, Chesterfield est une marque de cigarettes.
-
Deux-Quatre, Mickey, 26'er
Le monde de l'alcool propose sa propre terminologie canadienne unique.
Les 375 ml. Une bouteille de boisson alcoolisée (13 oz) est communément appelée mickey. En montant une taille, un 26'er est de 265 onces (0,750 litres) d'alcool; 40 onces peuvent être appelées de la même façon un 40 once mais aussi un 40 livres et la même chose avec des bouteilles d'alcool de 60 onces. Enfin, un deux-quatre est une caisse de 24 bouteilles ou des canettes de bière.
La fête de Victoria est aussi appelée le week-end des deux ou quatre mai, en partie parce qu'elle célèbre l'anniversaire de la reine Victoria le 24 mai et que beaucoup de bière tombe par-dessus ce week-end de fête au début de l'été au Canada.
-
Interac
Interac est le service national de cartes de débit du Canada pour l'achat de biens et de services. Les terminaux Interac sont disponibles dans la plupart des magasins, des restaurants et des points de vente. Pour effectuer un achat, l'utilisateur Interac entre un numéro d'identification personnel, puis, s'il est disponible, le montant de l'achat est déduit de son compte bancaire.
-
CBC / TSN
CBC est l’abréviation de la Société Radio-Canada et est le radiodiffuseur public national de radio et de télévision du Canada. Radio-Canada est la diffusion en langue française.
CBC est disponible partout au pays et propose des émissions nationales et locales.
TSN est l'acronyme de The Sports Network, la principale chaîne de télévision de sport de langue anglaise au Canada.
-
César sanglant
Le Bloody Caesar est un délicieux mélange d'ingrédients improbables. Tout comme le Bloody Mary, un "César", comme on l'appelle plus communément, est mélangé avec de la vodka et des épices, mais utilise du jus de Clamato au lieu du jus de tomate; il est souvent orné de manière merveilleusement créative.
Un César est particulièrement populaire comme brunch ou cocktail dans l'après-midi.
Consultez notre recette pour le César parfait.
-
Pain complet
Si vous êtes dans un restaurant au Canada, votre serveuse vous demandera peut-être si vous préférez le pain blanc ou brun. Le pain brun est la même chose que le blé entier.
-
Serviette
Serviette est le mot français pour "serviette", mais il est utilisé dans les pays anglophones du Canada et francophones. Cela peut signifier à la fois le genre plus formel de coton ou de lin ou le papier.
-
Toilettes
Le terme «toilettes» est utilisé au Canada pour désigner ce que l’on appelle aux États-Unis les toilettes. "Salle de bains" est couramment utilisé dans les deux pays, mais plus souvent en référence à la pièce où se trouve la maison.
En public, les Canadiens demandent souvent des toilettes, des toilettes pour dames ou des toilettes pour hommes.