Accueil L`Europe  Carrickfergus Paroles de chanson et de l'histoire

Carrickfergus Paroles de chanson et de l'histoire

Table des matières:

Anonim

La chanson irlandaise "Carrickfergus", comme dans "I Wish I Was in …", est l'une des lamentations les plus connues du "pays d'Auld". Qui n'a pas entendu ce souvenir déchirant de la maison d'un homme vieillissant en exil, désirant que ses jours d'émigration soient terminés, juste pour être de nouveau à Carrickfergus, comté d'Antrim. Eh bien, il le ferait, n'est-ce pas? Bien que Carrickfergus ne soit pas une ville qui évoque beaucoup de nostalgie, malgré son château célèbre.

"Carrickfergus" est l'une de ces chansons typiques de la "diaspora irlandaise", chantant les louanges du pays qu'ils ont laissé (ou même de leurs ancêtres) et déplorant la distance apparemment insurmontable qui les sépare (et de leurs proches, de leurs amis, de la famille une bonne femme aussi). Il est toujours, et restera toujours, extrêmement populaire auprès des Américains d'origine irlandaise qui passent à travers des boîtes entières de tissus qui pleurent. Bien que vous puissiez voler en Irlande ces jours-ci pour le prix d'une nuit décente à New York.

A propos, "Carrickfergus" est l'une des chansons du genre "Pity the Poor Emigrant" qui, tout en vérifiant l'identité d'une ville irlandaise, ne donne aucune indication sur l'endroit où le chanteur s'éloigne réellement. On peut donc le chanter avec conviction à Melbourne, Montréal, Manhattan ou Manchester. Une chanson pour tous les lier, pour ainsi dire.

Paroles de chanson "Carrickfergus"

J'aimerais être à Carrickfergus,
Seulement pour les nuits à Ballygrant
Je nagerais au-dessus de l'océan le plus profond,
Pour mon amour à trouver
Mais la mer est large et je ne peux pas traverser
Et moi non plus je n'ai pas les ailes pour voler
J'aimerais pouvoir rencontrer un beau batelier
Pour me transporter, à mon amour et mourir.

Mes jours d'enfance rapportent de tristes réflexions
Des temps heureux que j'ai passés il y a si longtemps,
Mes amis d'enfance et mes propres relations
Sont tous passés maintenant comme fondant la neige.
Mais je passerai mes journées dans des itinérances sans fin,
Douce est l'herbe, mon lit est libre.
Ah, être de retour à Carrickfergus,
Sur cette longue route vers la mer.

Mais à Kilkenny, il est rapporté,
Sur des pierres de marbre, là aussi noir que de l'encre
Avec de l'or et de l'argent, je la soutiendrais
Mais je ne chanterai plus jusqu'à ce que je prenne un verre.
Car je suis saoul aujourd'hui et je suis rarement sobre,
Un beau rover de ville en ville,
Ah, mais je suis malade maintenant, mes jours sont comptés,
Venez tous, jeunes hommes, et couchez-moi.

C'est quoi l'histoire?

De toute évidence, "Carrickfergus" est une chanson folk irlandaise baptisée du nom de la ville de Carrickfergus - bien que Kilkenny soit également vérifiée, et l'emplacement final en Irlande semble n'avoir aucune conséquence. L’histoire est simple: l’homme est assis quelque part (probablement en train de pleurer dans son verre), déplorant le fait qu’il soit loin de chez lui, souhaite revenir une fois de plus. Mais il est vieux et il risque de mourir en exil. Malheureux, bien sûr. Fin de l'histoire.

Ajoutez un peu de fioritures et vous avez la chanson typique d'émigrant populaire auprès des foules.

Qui a écrit la chanson?

Absolument aucune idée … on dit que "Carrickfergus" pourrait être attribué à une vieille chanson en irlandais " Faites-vous un haricot "(littéralement" Il y avait une femme noble "), pourrait être écrit par Cathal Buí Mac Giolla Ghunna (décédée en 1745). Cette chanson a été imprimée au milieu du XIXe siècle à Cork, mais les paroles ne traitaient pas d'un désir ardent pour la maison. , mais avec un mari cocu, de façon débile.

Comparez cela aux paroles ci-dessus et vous verrez que cela ne correspond pas.

Il a également été suggéré que "Carrickfergus" est un amalgame d'au moins deux chansons distinctes, ce qui explique l'absence d'un récit cohérent et la mention soudaine (absurde) de Kilkenny, un non séquestre s'il en est un. Le livre de George Petrie "Ancient Music of Ireland" (1855) cite par exemple une chanson "The Young Lady", dont les paroles se trouvent en partie dans "Carrickfergus".

La version moderne doit peut-être son existence à l'acteur Peter O'Toole. On raconte qu'il l'a chanté à Dominic Behan, qui a écrit les mots, improvisé un peu, et réalisé un enregistrement dans les années 1960. Sachant ce que la réalité générale du général O'Toole tenait par moments, il aurait peut-être été chanté par quelques chansons.

Références Pop Culture

"Carrickfergus" a été enregistré par de nombreux artistes tels que Joan Baez, Bryan Ferry, Dominic Behan, Charlotte Church, Les Clancy Brothers, De Dannan, Les Dubliners, Katherine Jenkins (oui, le chanteur classique a déjà Docteur Who ), Ronan Keating, Brian Kennedy, Loreena McKennitt, Van Morrison et Bryn Terfel.

Il a également été utilisé à bon escient dans l'épisode "Blind Beggar" du drame criminel majeur de la BBC Réveiller les morts . Même le groupe allemand Scooter a inclus une version à voix d’hélium dans sa chanson «Where the Beats». Et, bien sûr, Loudon Wainwright III a chanté au générique de fin de Boardwalk Empire .

Carrickfergus Paroles de chanson et de l'histoire