Accueil L`Europe  Comment dire des endroits souvent mal prononcés en Espagne

Comment dire des endroits souvent mal prononcés en Espagne

Table des matières:

Anonim

Tout le monde en Grande-Bretagne a rencontré quelqu'un qui rentrait chez lui après ses vacances d'été, affirmant qu'il venait de passer une semaine sur "Mah-JOR-ka", mais que quelqu'un d'autre le qualifiait avec précision de "Mah-YOR-ka". Pourtant, d'autres auraient pu le lire avec le double L et insister sur le fait que c'était "Mah-LOR-ka".

Donc, pour mettre fin aux débats, voici l'essentiel sur la façon de prononcer le nom de cette île et l'orthographe correcte en anglais, espagnol et catalan.

La prononciation espagnole peut être déroutante pour les visiteurs du pays. Cela est principalement dû au simple fait qu'il existe des lettres qui ne se prononcent pas de la même manière qu'en anglais. De plus, les locuteurs non natifs confondent parfois parfois la prononciation espagnole avec celle d'autres langues romanes telles que l'italien.

Il y a ensuite le fait que la langue locale dans les îles Baléares (où se trouve Majorque / Majorque) est le catalan et non l'espagnol, ce qui laisse peut-être penser à une orthographe espagnole et à une catalane (bien que ce ne soit pas le cas).

Lequel est correct alors? Si vous parlez espagnol ou catalan, c'est "Mah-YOR-ka" qui correspond à l'orthographe locale. Majorque Quand on parle anglais, il est parfaitement acceptable de se référer à l'île sous son nom traduit par Majorque ("Mah-JOR-ka" ).

  • Comment prononcez-vous «Barcelone»?

    De nombreux anglophones tentent de sonner "plus espagnol" en prononçant le C à Barcelone comme un "th" et en disant "Bar-the-LO-na". Si vous parlez espagnol, cette prononciation est parfaitement correcte.

    Mais en catalan (la langue co-officielle de la Catalogne, où se trouve Barcelone), le C est prononcé comme un S. Cela dit, "Bar-se-LO-na" est la prononciation correcte du catalan.

    Incidemment, l'abréviation commune "Barça" ne s'applique qu'à l'équipe de football. En abrégeant Barcelone, les habitants disent "Barna" à la place.

  • Séville ou Séville?

    Les deux orthographes sont correctes.

    • Sevilla est espagnol. Il se prononce "Se-BEE-ya", jamais "Se-VIL-a" avec un son L.
    • Séville est anglais. Il est prononcé "Se-VIL". Lorsque vous parlez en anglais, cette prononciation est la seule prononciation acceptable.

    Dire "Sevilla" en anglais revient à prononcer Paris comme " Paree "ou Rome en tant que 'Roma' et peut sembler prétentieuse.

    Comment s'appelle l'équipe de football de Séville?

    En anglais, l'équipe de football de Séville est d'habitude appelé Sevilla et non Séville. Cependant, gardez à l'esprit que les noms d'équipes de football étrangères en anglais sont un art noir et que même la vénérable BBC se confond en utilisant l'anglais "Bayern Munich" (plutôt que l'allemand "Bayern München") mais en utilisant l'espagnol "Sevilla" au lieu de l'anglais "Séville". Décidez vous-même ce qui est juste!

    sur Football en Espagne.

  • Quel est le nom correct pour le Pays basque?

    Toutes les orthographes sont correctes.

    • Euskadi, prononcé "eyu-SKA-dee", est le nom basque de la région autonome du nord de l'Espagne.
    • Euskal Herria, prononcé "eyu-SKAL eh-RREE-ah" avec un R trillé, est le nom basque de la région géographique du nord de l'Espagne et des petites parties du sud-ouest de la France.
    • pays Basque est le nom anglais pour les deux éléments ci-dessus.
    • País Vasco, prononcé "pay-EES VAH-sko", est le nom espagnol des deux précédents.

    De plus, sachez que Saint-Sébastien en basque s’appelle 'Donostia' et que Bilbao s’appelle Bilbo.

  • Est-ce la Catalogne, la Catalogne ou la Catalogne?

    Les trois orthographes sont correctes.

    • La Catalogne est anglais. Il est prononcé à quoi ça ressemble: "Kah-tah-LO-neeyah."
    • Catalunya est le catalan, la langue locale de la Catalogne. Il est prononcé à quoi ça ressemble: "Kah-tah-LOO-neeyah."
    • Cataluña est espagnol. Il est prononcé le même que Catalunya.

    Évidemment, comme le mot anglais existe, il convient d’écrire «Catalogne» lorsqu’on écrit en anglais. "Catalunya" et "Cataluña" auraient tort.

  • Est-ce l'Andalousie ou l'Andalousie?

    Cela dépend de la langue dans laquelle vous écrivez.

    • Andalousie est espagnol. Il est prononcé "An-da-loo-SEE-a" par la plupart des habitants du sud (c'est-à-dire en Andalousie elle-même) et "An-da-loo-THEE-a" par la plupart des habitants du centre et du nord de l'Espagne.
    • Andalousie est anglais. Il se prononce "An-da-loo-SEE-a."

      Lorsque vous parlez en anglais, vous devez toujours écrire "Andalousie" et ne jamais vous faufiler.

    Le problème de l'utilisation de 'Andalucía' en anglais

    De nombreux journaux et magazines ont commencé à écrire «Andalucía», probablement parce qu'ils se sentent plus exotiques.

    Le problème ici est de savoir quel adjectif utilisez-vous - la réponse évidente est probablement "andalou," mais ce n'est ni l'anglais ni l'espagnol. En espagnol, ce serait andaluz et en anglais, ce devrait être andalou.

  • Est-ce Minorque ou Minorque?

    Les deux orthographes sont correctes:

    • Minorque est l'anglais, prononcé "min-OR-ka."
    • Minorque est espagnol et catalan, prononcé «men-OR-ka» en espagnol et «man-OR-ka» en catalan. Cependant, cette orthographe est souvent utilisée (à tort) en anglais également.

    sur Minorque

  • Est-ce Ibiza ou Eivissa?

    Il existe deux orthographes correctes pour cette île des Baléares.

    • Ibiza est espagnol et anglais. En espagnol, il convient de prononcer "Ee-BEE-tha". En anglais, on peut dire "Eye-BEE-tha", mais "Ee-BEE-tha" est acceptable aussi un peu prétentieux. En aucun cas, il ne devrait être prononcé comme si cela rimait avec "manger de la pizza" (à moins que vous ne soyez dans le groupe pop des années 90).les vengaboy).
    • Eivissa, prononcé "œil-VEE-sa", est catalan.

    D'autres noms et mots que vous pouvez voir orthographiés différemment à Ibiza, selon que vous l'utilisiez en espagnol ou en catalan, sont les suivants (espagnol en premier, catalan en second):

    • Ibiza, Eivissa
    • San Antonio, Sant Antoni de Portmany
    • Playa, Platja (pluriel: Playas, Platjes) (plage, plages)
    • Santa Eulalia, Santa Eulària
  • Palma de Majorque ou La Palma?

    Palma est un nom de lieu commun en Espagne et de nombreuses destinations touristiques populaires sont connues sous le nom de Palma, ce qui est source de confusion.

    • Palma de Majorque est, sans surprise, à Majorque (une des îles Baléares). Souvent appelé simplement "Palma".
    • La Palma est l'une des îles Canaries. Son nom complet est San Miguel de La Palma, bien qu'on l'appelle rarement ainsi.
    • Santa Cruz de la Palma est la capitale de l'île de La Palma. De façon confuse, il est souvent appelé "La Palma".
    • Las Palmas de Gran Canaria est la capitale de Gran Canaria, l'une des autres îles Canaries. On parle souvent de "Las Palmas".
  • Comment dire des endroits souvent mal prononcés en Espagne