Table des matières:
- Partie 1: Caractères chinois mandarin
- Partie 2: jeux de mots chinois et homophones
- Et le personnage à l'envers?
Le Nouvel An chinois est la plus grande fête de la Chine continentale. Les maisons, les magasins et les rues sont ornés de lanternes traditionnelles, de poèmes et d'autres décorations traditionnelles. L'un des symboles qui m'a confondu à mon arrivée était un symbole, un personnage mandarin, volontairement suspendu à l'envers aux portes.
Quelle était donc la signification de cet étrange personnage chinois suspendu de haut en bas à travers la Chine continentale? Il y a deux parties à la réponse:
Partie 1: Caractères chinois mandarin
La première partie concerne les caractères chinois eux-mêmes. Après un certain temps en Chine, vous vous habituez aux caractères chinois - ou du moins, vous êtes habitués à ne pas pouvoir les lire. Vous pouvez commencer à étudier des chinois et soudainement, vous serez tout excité lorsque vous reconnaîtrez le mot "montagne" ( shan ou) ou est ( dong ou). Ce plaisir de pouvoir lire quelque chose - même s'il ne s'agit que d'un personnage sur une douzaine dans l'enseigne d'un magasin, est plutôt excitant.
Partie 2: jeux de mots chinois et homophones
La deuxième partie concerne la langue en ce qui concerne la culture. Les locuteurs chinois utilisent beaucoup de jeux de mots et d'homophones. Les mots ou leur signification sont utilisés pour représenter une idée différente. Ce concept peut être déroutant.
Voici un exemple d'homophone et son utilisation pour illustrer le sens et la culture:
Le mot vous avait beaucoup de significations différentes en mandarin qui sont interprétées par le caractère (la façon dont il est écrit) et la prononciation (le ton). Le mot "yu" peut avoir plusieurs sens. Deux sont "l'abondance" et "poisson".
Il y a un dicton mandarin pour le nouvel an chinois nian nian vous yu ce qui, écrit correctement en caractères mandarins, signifie "chaque année, il y aura de l'abondance". Maintenant, éteignez le vous (余) pour l'abondance avec le vous (鱼) pour le poisson et maintenant vous avez "Chaque année, il y aura du poisson." Quel est le résultat? Les tables chinoises du Nouvel An chinois sont remplies de plats de poisson, de lanternes de poisson et d'autres décorations suspendues dans tout le pays pendant les vacances d'une semaine.
Et le personnage à l'envers?
Encore une fois, c'est un homophone, un jeu de mots. Le personnage qui est suspendu à l'envers est
- Fu - 福, fu , prononcé "foo". Cela signifie fortune ou chance.
- Le jeu de mots - En mandarin, en disant Fu dao le signifie "la chance ou la fortune est arrivée". Mais le mot "dao" peut aussi impliquer de tomber ou de se retourner. Donc, en tournant littéralement le caractère, fu , la tête en bas est un jeu de mots impliquant la fortune est arrivée.
- Sur la porte - Vous verrez le personnage, généralement écrit en or sur fond rouge, accroché aux portes du pays par des Chinois qui espèrent avoir de la chance pour la nouvelle année. Les décorations sont souvent laissées toute l'année alors vous pouvez les voir à tout moment. Et pourquoi pas? Tout le monde a besoin d'une petite fortune pour se frayer un chemin.
- Mystère résolu? Vous savez maintenant pourquoi ce personnage est bouleversé aux portes des quatre coins du pays. Voyons maintenant environ 20 000 autres caractères chinois dont vous aurez besoin pour parler couramment …